1
ܦܛܪܘܣ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܓܒܝܐ ܘܬܘܬܒܐ ܕܙܪܝܥܝܢ ܒܦܢܛܘܣ ܘܒܓܠܛܝܐ ܘܒܩܦܘܕܩܝܐ ܘܒܐܣܝܐ ܘܒܒܝܬܘܢܝܐ
pTrws shlykh' dyshwe mshykh' lgby' wthwthb' dzryeyn bpnTws wbglTy' wbqpwdqy' wb'sy' wbbythwny'
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2
ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܓܒܝܘ ܒܡܩܕܡܘܬ ܝܕܥܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܒܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܢܗܘܘܢ ܠܡܫܡܥܬܐ ܘܠܪܣܣ ܕܡܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܫܠܡܐ ܢܣܓܐ ܠܘܬܟܘܢ
'ylyn d'thgbyw bmqdmwth ydethh d'lh' 'b' bqdyshwth' drwkh' dnhwwn lmshmeth' wlrss dmh dyshwe mshykh' Tybwth' wshlm' nsg' lwthkwn
according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
3
ܡܒܪܟ ܗܘ ܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܒܚܢܢܗ ܣܓܝܐܐ ܐܘܠܕܢ ܡܢ ܕܪܝܫ ܒܩܝܡܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܣܒܪܐ ܕܚܝܐ
mbrk hw 'lh' 'bwhy dmrn yshwe mshykh' hw dbkhnnh sgy'' 'wldn mn drysh bqymthh dyshwe mshykh' lsbr' dkhy'
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
4
ܘܠܝܪܬܘܬܐ ܕܠܐ ܡܬܚܒܠܐ ܘܠܐ ܡܬܛܢܦܐ ܘܠܐ ܚܡܝܐ ܗܝ ܕܡܛܝܒܐ ܠܟܘܢ ܒܫܡܝܐ
wlyrthwth' dl' mthkhbl' wl' mthTnp' wl' khmy' hy dmTyb' lkwn bshmy'
to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
5
ܟܕ ܢܛܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܚܝܠܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ ܠܚܝܐ ܕܡܛܝܒܝܢ ܕܢܬܓܠܘܢ ܠܙܒܢܐ ܐܚܪܝܐ
kd nTyryn 'nthwn bkhyl' d'lh' wbhymnwth' lkhy' dmTybyn dnthglwn lzbn' 'khry'
who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
6
ܕܒܗܘܢ ܬܚܕܘܢ ܠܥܠܡ ܐܦܢ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܩܠܝܠ ܡܬܬܥܝܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܢܣܝܘܢܐ ܡܫܚܠܦܐ ܕܥܕܝܢ ܥܠܝܟܘܢ
dbhwn thkhdwn lelm 'pn bhn' zbn' qlyl mththeyqyn 'nthwn bnsywn' mshkhlp' dedyn elykwn
Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,
7
ܐܝܟܢܐ ܕܒܘܚܪܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܢܬܚܙܐ ܕܡܝܬܪ ܡܢ ܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܕܐܬܒܩܝ ܒܢܘܪܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܘܠܐܝܩܪܐ ܘܠܩܘܠܣܐ ܒܓܠܝܢܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
'ykn' dbwkhrn' dhymnwthkwn nthkhz' dmythr mn dhb' snyn' d'thbqy bnwr' lthshbwkhth' wl'yqr' wlqwls' bglynh dyshwe mshykh'
that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—
8
ܗܘ ܕܠܐ ܚܙܝܬܘܢܝܗܝ ܘܡܚܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܘܒܗܝܡܢܘܬܗ ܪܘܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܚܕܘܬܐ ܡܫܒܚܬܐ ܕܠܐ ܡܬܡܠܠܐ
hw dl' khzythwnyhy wmkhbyn 'nthwn lh wbhymnwthh rwzyn 'nthwn bkhdwth' mshbkhth' dl' mthmll'
whom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory—
9
ܕܬܩܒܠܘܢ ܦܘܪܥܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܚܝܐ ܕܢܦܫܬܟܘܢ
dthqblwn pwren' dhymnwthkwn khy' dnpshthkwn
receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
10
ܗܢܘܢ ܚܝܐ ܕܥܩܒܘ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܢܒܝܐ ܟܕ ܐܬܢܒܝܘ ܥܠ ܛܝܒܘܬܐ ܕܥܬܝܕܐ ܗܘܬ ܕܬܬܝܗܒ ܠܟܘܢ
hnwn khy' deqbw hww elyhwn nby' kd 'thnbyw el Tybwth' dethyd' hwth dththyhb lkwn
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
11
ܘܒܨܘ ܕܒܐܝܢܐ ܙܒܢܐ ܡܚܘܝܐ ܘܡܣܗܕܐ ܪܘܚܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܥܡܪܐ ܒܗܘܢ ܕܥܬܝܕܝܢ ܚܫܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ ܘܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܢ ܒܬܪܟܢ
wbtsw db'yn' zbn' mkhwy' wmshd' rwkhh dmshykh' demr' bhwn dethydyn khshwhy dmshykh' wthshbwkhthh dmn bthrkn
searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
12
ܘܐܬܓܠܝ ܠܗܘܢ ܟܠ ܕܒܨܝܢ ܗܘܘ ܡܛܠ ܕܠܘ ܠܢܦܫܗܘܢ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܐܠܐ ܠܢ ܕܝܠܢ ܡܬܢܒܝܢ ܗܘܘ ܐܝܠܝܢ ܕܗܫܐ ܐܬܓܠܝ ܠܟܘܢ ܒܝܕ ܐܝܠܝܢ ܕܣܒܪܢܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܐܫܬܕܪ ܡܢ ܫܡܝܐ ܕܒܗܝܢ ܒܗܠܝܢ ܡܬܪܓܪܓܝܢ ܐܦ ܡܠܐܟܐ ܕܢܕܝܩܘܢ
w'thgly lhwn kl dbtsyn hww mTl dlw lnpshhwn beyn hww 'l' ln dyln mthnbyn hww 'ylyn dhsh' 'thgly lkwn byd 'ylyn dsbrnkwn brwkh' dqwdsh' d'shthdr mn shmy' dbhyn bhlyn mthrgrgyn 'p ml'k' dndyqwn
To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
13
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܙܘܩܘ ܚܨܐ ܕܬܪܥܝܬܟܘܢ ܘܐܬܬܥܝܪܘ ܓܡܝܪܐܝܬ ܘܣܒܪܘ ܥܠ ܚܕܘܬܐ ܕܐܬܝܐ ܠܟܘܢ ܒܓܠܝܢܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mTl hn' khzwqw khts' dthreythkwn w'ththeyrw gmyr'yth wsbrw el khdwth' d'thy' lkwn bglynh dmrn yshwe mshykh'
Therefore prepare your minds for action, be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—
14
ܐܝܟ ܒܢܝܐ ܡܫܬܡܥܢܐ ܘܠܐ ܬܫܬܘܬܦܘܢ ܬܘܒ ܠܪܓܝܓܬܟܘܢ ܩܕܡܝܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪܓܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܕܠܐ ܒܝܕܥܬܐ
'yk bny' mshthmen' wl' thshthwthpwn thwb lrgygthkwn qdmyth' 'ylyn drgyn hwythwn dl' bydeth'
as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
15
ܐܠܐ ܗܘܘ ܩܕܝܫܝܢ ܒܟܠܗܘܢ ܗܘܦܟܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܩܕܝܫ ܗܘ ܡܢ ܕܩܪܟܘܢ
'l' hww qdyshyn bklhwn hwpkykwn 'yk dqdysh hw mn dqrkwn
but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
16
ܡܛܠ ܕܟܬܝܒ ܕܗܘܝܬܘܢ ܩܕܝܫܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܐܢܐ ܩܕܝܫ ܐܢܐ
mTl dkthyb dhwythwn qdyshyn 'ykn' d'p 'n' qdysh 'n'
because it is written, “You shall be holy; for I am holy.”
17
ܘܐܢ ܗܘ ܕܐܒܐ ܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܕܠܝܬ ܩܕܡܘܗܝ ܡܣܒ ܒܐܦܐ ܘܕܐܢ ܠܟܠܢܫ ܐܝܟ ܥܒܕܘܗܝ ܒܕܚܠܬܐ ܐܬܕܒܪܘ ܒܙܒܢܐ ܗܢܐ ܕܬܘܬܒܘܬܟܘܢ
w'n hw d'b' qryn 'nthwn hw dlyth qdmwhy msb b'p' wd'n lklnsh 'yk ebdwhy bdkhlth' 'thdbrw bzbn' hn' dthwthbwthkwn
If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
18
ܟܕ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܒܟܣܦܐ ܕܒܠܐ ܘܠܐ ܒܕܗܒܐ ܐܬܦܪܩܬܘܢ ܡܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܣܪܝܩܐ ܗܢܘܢ ܕܩܒܠܬܘܢ ܡܢ ܐܒܗܝܟܘܢ
kd ydeyn 'nthwn dl' bksp' dbl' wl' bdhb' 'thprqthwn mn ebdykwn sryq' hnwn dqblthwn mn 'bhykwn
knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
19
ܐܠܐ ܒܕܡܐ ܝܩܝܪܐ ܕܐܡܪܐ ܕܡܘܡܐ ܘܛܘܠܫܐ ܠܝܬ ܒܗ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܫܝܚܐ
'l' bdm' yqyr' d'mr' dmwm' wTwlsh' lyth bh d'ythwhy mshykh'
but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ;
20
ܗܘ ܕܡܩܕܡ ܗܘܐ ܦܪܝܫ ܠܗܕܐ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܘܐܬܓܠܝ ܒܐܚܪܝܬܗܘܢ ܕܙܒܢܐ ܡܛܠܬܟܘܢ
hw dmqdm hw' prysh lhd' mn qdm thrmythh delm' w'thgly b'khrythhwn dzbn' mTlthkwn
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
21
ܐܝܠܝܢ ܕܒܐܝܕܗ ܗܝܡܢܬܘܢ ܒܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܝܗܒ ܠܗ ܫܘܒܚܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܣܒܪܟܘܢ ܢܗܘܐ ܥܠ ܐܠܗܐ
'ylyn db'ydh hymnthwn b'lh' hw d'qymh mn byth myth' wyhb lh shwbkh' dhymnwthkwn wsbrkwn nhw' el 'lh'
who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
22
ܟܕ ܢܗܘܝܢ ܩܕܝܫܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܒܡܫܬܡܥܢܘܬܗ ܕܫܪܪܐ ܘܢܗܘܝܢ ܡܠܝܢ ܚܘܒܐ ܕܠܐ ܡܣܒ ܒܐܦܐ ܕܡܢ ܠܒܐ ܕܟܝܐ ܘܓܡܝܪܐ ܬܗܘܘܢ ܡܚܒܝܢ ܚܕ ܠܚܕ
kd nhwyn qdyshn npshthkwn bmshthmenwthh dshrr' wnhwyn mlyn khwb' dl' msb b'p' dmn lb' dky' wgmyr' thhwwn mkhbyn khd lkhd
Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:
23
ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܕܡܢ ܕܪܝܫ ܐܬܝܠܕܬܘܢ ܠܐ ܡܢ ܙܪܥܐ ܕܒܠܐ ܐܠܐ ܡܢ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܒܠܐ ܒܡܠܬܐ ܚܝܬܐ ܕܐܠܗܐ ܕܩܝܡܐ ܠܥܠܡ
'yk 'nsh' dmn drysh 'thyldthwn l' mn zre' dbl' 'l' mn 'yn' dl' bl' bmlth' khyth' d'lh' dqym' lelm
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
24
ܡܛܠ ܕܟܠ ܒܣܪ ܥܡܝܪܐ ܘܟܠܗ ܝܐܝܘܬܗ ܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܕܚܩܠܐ ܝܒܫ ܥܡܝܪܐ ܘܚܡܐ ܥܘܦܝܐ
mTl dkl bsr emyr' wklh y'ywthh 'yk ewpy' dkhql' ybsh emyr' wkhm' ewpy'
For,
“All flesh is like grass,
and all of man’s glory like the flower in the grass.
The grass withers, and its flower falls;
25
ܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܢ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܗܕܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܝ ܕܐܣܬܒܪܬܘܢ
wmlthh d'lhn qym' lelmyn whd' hy mlth' hy d'sthbrthwn
but the Lord’s word endures forever.”
This is the word of Good News which was preached to you.